Tag Archives: Education

Cool words from other languages that have no decent English equivalent!

19 Mar
King Gorm the Old recieves the news of the dea...

Image via Wikipedia

I was having dinner with an old school friend last night, and on the way home, I realised that we’d been talking partly in Wenglish, which is English, but smattered with Welsh words, phrases and very occasionally, some unique syntax (word order).  (Wenglish speakers have a lot in common with Yoda – you’ll often hear phrases that start with either the verb or the object – ‘Gorgeous, he was, gorgeous!’ or ‘Lovely day, it was.’)

There was one word in our conversation with no obvious English equivalent – hiraeth.  It means a sense of longing for one’s country, but often tinged with a sense of loss and longing for the past.

It got me thinking – what words exist in other languages that have no obvious English translation?   English has always borrowed words from other languages (and increasingly, other languages borrow from English) – but what cool words and phrases are there that we should use now?

One obvious example is Schadenfreude – a German word for taking pleasure in someone else’s misfortune.  (something which I’m sure we’re all guilty of from time to time.)

Esprit d’escalier – ok, a phrase, not a word.  This is the expression for those situations where you think up exactly the right, witty retort to someone – but only after the conversation is long over!  It literally means ‘the spirit of the staircase’ – that is to say, only when you’ve walking away up the stairs does the inspiration strike you!  Again, this is a situation I’m sure we’re all too familiar with.

Another Welsh word I love is cwtch. It means to snuggle up next to someone or have a lovely cuddle.  It literally means ‘a safe place’ – so as well as asking your beloved to come closer on the sofa for a cwtch, you’ll also put your coat in the cwtch when you come home!

I’m not making any claims that any of the following are true (they’re all from the web) – but they did make me smile.  Do they provide an insight into other cultures?

Yoko meshi – the Japanese expression for the stress involved in having to speak a foreign language.  It literally means ‘a meal eaten sideways’.

Tingo – this is from the Easter Islands, and means (this is brilliant) to borrow objects one by one from a neighbour’s house until there is nothing left

Rujuk – a word from Indonesia, which means to remarry your ex-wife.

I also came across the German word Handschuhschneebalwerfer.  This is used to refer to a coward – but when you translate it directly, it means ‘someone who wears gloves to throw snowballs’.  What a great description!

Let me also throw ‘gorm’ into the mix as a cool word that did exist in English, but we’ve lost.  However, we still talk about the absence of ‘gorm’ when we refer to people as ‘gormless’.  Gorm is an old word for understanding – and to call someone ‘gormless’ is to suggest they’re an idiot.  (There’s also a famous Danish king called Gorm, who I believe was the founder of the current Danish royal line).

Advertisements